La flor del tabaco
-
*(Pues si mata… que mate)*
*A Manolo Rubiales –echando humo.*
*Ayer noche, al quedarme sin tabaco*
*–Estaban los estancos y colmados,*
*Los quioscos...
martes, 24 de enero de 2012
Filología
lamer palabras tiernas susurradas
en bable inglés francés maorí italiano
oh yes my god mais oui mon dieu santa madonna
la trémula sonrisa vertical
que aun mudo en su elocuencia es el más fértil
lenguaje sin fronteras esperanto
origen meta y hálito de vida
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Estas tres me parecen muy hermosas
Potugués (Brasil) – “El acto de peinar a alguien suavemente con los dedos.”
(lengua indígena de Tierra del Fuego, Argentina) – “Es la mirada cargada de signficado que comparten dos personas que desean iniciar algo, pero que son reacias a dar el primer paso para comenzar.”
Portugués / Español– Traducible o no, es una de las palabras más hemosas del mundo. Originaria del portugués, fue incorporada a la lengua castellana y signfica “soledad, nostalgia, añoranza”, aunque el sonido y la textura de saudade expresan esos sentimientos mejor que ninguna otra palabra
De:
http://matadornetwork.com/es/20-palabras-genial-que-no-tienen-traduccion/
Saudade!
Veo que no salió bien:
Cafuné
Yagan
Saudade
besotes
Publicar un comentario